Вас приветствует

Мария Луиза Леманн

Переводчица-синхронист

немецкийрусскийанглийский языки

Дипломированная переводчица устного и письменного перевода
(присяжная переводчица для судов и нотариусов)

Член «Ассоциации синхронных переводчиков» в составе «Союза устных и письменных переводчиков ФРГ»
тел.: +4930 – 45 60 65 55
факс: +4930 – 45 60 65 56
электронная почта: info(at)ml-lehmann.de

Являясь опытным переводчиком-синхронистом я предлагаю переводческие услуги всех видов

  • синхронный перевод – на конференциях и семинарах
  • перевод нашептыванием – во время экскурсий по Германии и за рубежом (см. фотографию)
  • последовательный перевод – в судах, на переговорах и банкетах
  • с русского на немецкийс немецкого на русский
  • с английского на немецкийс немецкого на английский
  • с английского на русский с русского на английский

Оптимальная коммуникация

При необходимости я предоставлю Вам консультацию относительно оптимального выбора вида переводческих услуг и буду готова самостоятельно или с группой коллег выполнить Ваш заказ.

Я также окажу Вам поддержку в подборе квалифицированной команды переводчиков для Вашего мероприятия.

Опираясь на многолетний опыт работы в качестве переводчика я смогу дать Вам квалифицированную консультацию на предмет выбора подходящих технических средств для Вашей команды переводчиков.

Мария Луиза Леманн Переводчица-синхронист

«Европейский семинар» Немецкой Академии Менеджмента Нижней Саксонии в г. Целле, 22 июля 2004 г.

Что касается обеспечения стационарных технических средств для проведения конференций (кабины, оборудованные для переводчиков-синхронистов, озвучивание, микрофоны для докладчиков и зала и т. д.) я смогу посоветовать Вам фирмы, которые хорошо зарекомендовали себя на практике.

Для проведения экскурсий и совещаний для небольших групп в помещениях, не позволяющих разместить стационарные технические средства, я могу предоставить Вам систему фирмы «Sennheiser», обеспечивающую радиопередачу перевода нашептыванием ( микрофон/передатчик, наушники для 20 человек).

"Что город, то норов"- я помогу Вам сориентироваться и в вопросах межкультурного характера.

Мои преимущества:
  • многосторонняя переводческая деятельность в течение многих лет
  • регулярное участие в мероприятиях по повышению квалификации
  • обширная языковая компетентность
  • быстрое реагирование и умение справляться со стрессовыми ситуациями
  • умение работать в коллективе

Области моей деятельности:

  • экономика и финансы
  • политика
  • телекоммуникация
  • промышленность и техника
  • экология
  • международные организации
  • образование, воспитание и
  • многие другие

Я быстро и с удовольствием осваиваю также материал из других специальных областей. Важной составной частью моей деятельности является непрерывный процесс изучения нового и подготовки к предстоящей работе.

Моими заказчиками являются:

компании, работающие в области экономики, федеральные министерства и ведомства, фонды, союзы, суды, университеты, консалтинговые компании, международные организации.

Наша профессиональная этика, а также Устав нашего профессионального союза обязывают нас к конфиденциальности относительно любой информации, полученной во время работы.

Мария Луиза Леманн Переводчица-синхронист

Заключительная часть семинара экспертов в области средств массовой информации, сентябрь 2009г.


Я с удовольствием предоставлю Вам индивидуальное предложение.

Электронная почта: info(at)ml-lehmann.de

Просьба к моим русскоговорящим клиентам: с тем, чтобы я смогла прочесть Ваше сообщение, заполните, пожалуйста, контактный формуляр моей английской странички на английском языке или же пришлите мне Ваш текст, написанный в Word на русском языке, в качестве приложения.

Законные указания