My logo stands for my understanding of intelligent networking.

Profit from my many years of professional experience, my love of languages and interpreting, and numerous contacts with superbly qualified conference interpreters when organising the right team for your conference. I adhere strictly to the principle of not poaching clients from colleagues or agencies.
I have excellent contacts with a great variety of interpreters and should be pleased to pass on requests for very large teams to my colleagues.

A team of conference interpreters tailored to your needs will contribute to the success of your meeting. For me, the following criteria are all-important:

  • conscientious preparation for the subject of your meeting,
  • linguistic skills combined with a specialized knowledge of your field,
  • authentic rendering of speaker's style including essential nuances,
  • reliability and composure even under stress

The competent, flexible und harmonious team work of your conference interpreters will have a positive impact upon the working climate and the effectiveness of your conference.

Our professional ethics and the codes of honour of our professional associations require us to maintain confidentiality about information acquired in the course of our work.

I shall be happy to submit you an individual quotation. Please avail yourself of my contact form.

Simultandolmetscherin Maria-Luise Lehmann

Consecutive interpreting during the closing reception after intensive expert discussions for the accreditation of 7 study programmes at the State Technical University of Izhevsk, Russian Federation, 27-31 October 2008

Simultandolmetscherin Maria-Luise Lehmann

Simultaneous whisper and consecutive interpreting during visit to the Drinking water treatment plant Friedrichshagen (Berlin) by students of the UNESCO-IHE Institute for Water Education, Environmental Engineering & Water Technology, The Netherlands, May 2015